Kirjallisuuden suomentaja Jaana Nikula esittelee työtään ma 21.10. Kahvitarjoilu!


Tapahtuman tiedot


Tule kuulemaan ja kysymään kääntäjän työstä Pellavasaliin ma 21.10. klo 18-19! Kahvitarjoilu!

Kirjallisuuden suomentajat Koneen Säätiön tuella kirjastoihin kohtaamaan lukijoitaan

Koneen Säätiön rahoittama kaksivuotinen Suomentajat lukijoiden luo -hanke, jota johtaa suomentaja, taiteilijaprofessori Kersti Juva, järjesti vuonna 2018 noin  sata vierailua yleisiin kirjastoihin eri puolille maata, ja vuonna 2019 on luvassa toinen mokoma. Vierailijoina on 25 kirjallisuuden suomentamisen ammattilaista, jotka edustavat eri kieliyhdistelmiä ja kirjallisuudenlajeja.

”Kirjastoilla on merkittävä rooli kirjallisuuden ystävien kohtaamispaikkoina. Ulkomaisia kirjailijoita pystytään harvoin tuomaan suomalaisiin kirjastoihin, mutta tämän hankkeen kautta niihin tuodaan heidän innokkaimmat, perehtyneimmät edustajansa eli suomentajat, jotka esimerkiksi romaania kääntäessään syventyvät kirjailijan maailmaan ja mielenliikkeisiin kuukausiksi, joskus jopa vuosiksi”, Kersti Juva kuvailee.

”Suomentaja on ainutlaatuisessa asemassa kahden kulttuurin ja kahden kielen rajalla: hän välittää kirjailijan ajatusmaailman, tunteet ja kokemukset suomalaisille lukijoille ja vaalii tässä roolissaan alkuperäisen sisällön ohella erityisesti suomen kielen ilmaisuvoimaa ja -keinoja. Ammattitaitoinen suomentaja on siltojen sommittelija, rauhan ja ymmärryksen rakentaja”, Juva jatkaa.

Noin neljästäkymmenestä hankkeen toiselle kaudelle hakeneesta suomentajasta mukaan pääsi 25, ja vierailijajoukkoa täydentää Juva itse. Kielten kirjo on laaja, ja kirjallisuudenlajeista edustettuina ovat niin proosa, runo, lasten- ja nuortenkirjallisuus kuin sarjakuvakin.

Vierailijat esitellään hankkeen verkkosivuilla www.lukijoidenluo.turanko.net. Facebook-sivulla Suomentajat lukijoiden luo ja Instagram-profiilissa lukijoidenluo julkaistaan myös sanallisia ja kuvallisia raportteja toteutuneista vierailuista.

”Iloitsemme Koneen Säätiön mittavan apurahan mahdollistamista kohtaamisista”, sanoo hankkeen koordinaattori, suomentaja Laura Jänisniemi. ”Tavoitteena on lisätä tietämystä suomentajan ammatista ja tuoda esille laadukkaan suomennoksen merkitys lukukokemuksen kannalta. Suomentaja on kirjailijan paras ystävä ja lukijan tunnollinen palvelija.”

www.lukijoidenluo.turanko.net

#suomentajat #lukijoidenluo #koneensäätiö #rohkeatekijä
***

Kersti Juva on Suomen huomattavimpia ja tuotteliaimpia englanninkielisen kirjallisuuden kääntäjiä. Juva on saanut valtion kääntäjäpalkinnon 1976, 1986 ja 1998, WSOY:n palkinnon 1997, kirjallisuuden Suomi-palkinnon 1998, Agricola-palkinnon 1999 ja Suomen Kulttuurirahaston palkinnon 2006. Hän on opettanut suomentamista useina vuosina Helsingin, Tampereen ja Joensuun yliopistoissa, Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton mestarikursseilla ja Oriveden Opistolla sekä Rodoksella. Vuonna 2008 Taiteen keskustoimikunta nimitti Kersti Juvan viisivuotiseen taiteilijaprofessorin virkaan. Vuonna 2014 hänet vihittiin Itä-Suomen yliopistossa filosofian kunniatohtoriksi. Syksyllä 2019 ilmestyy Juvan kirjoittama, suomen kieltä englannin kautta peilaava teos Löytöretki suomeen.
Lisätiedot ja haastattelupyynnöt: Laura Jänisniemi, lukijoidenluo@gmail.com

Jaana Nikula: “Olen suomentanut parikymmentä vuotta kaunokirjallisuutta, vähän tietokirjallisuutta ja myös lasten- ja nuortenkirjallisuutta. Työkieleni on ruotsi, sekä riikinruotsi että suomenruotsi, ja käännöksiä on nyt reilusti yli sata. esimerkiksi Zinaida Lindénin, Philip Teirin ja Åke Edwardsonin teokset ovat olleet mieluisia käännettäviä. Olen kirjallisuuden kääntäjien yhdistys KAOS ry:n puheenjohtaja.”

Kuva: Suomentajat lukijoiden luo, kuvaaja: Suomen Yrityskuvaus/Markku Heikkilä.